Iudicium for 2-9-2009 AD

Salvete AC readers!…

…when my Internet Explorer 8.0 browser is downloading one of my favorite websites, InsideCatholic.com, I notice it takes twice as long as most other websites to download.  Is it because there is a lot code that is being downloaded?  Does anyone else experience this same situation?…

…speaking of browsers, The American Catholic looks pretty neat on the Apple Safari 3.2 browser…

…came across a great tool to search for Catholic bookstores across the U.S.  It’s called Catholic Store Finder

…has anyone noticed that the homepage for New Advent has changed formats yet again?  It looks simple, spiffy, and sharp.  I like the layout and how the news is displayed.  Kevin Knight has done a pretty good job of transforming what seemed to be a passing hobby into a great Catholic news portal to complement PewSitter.com

…I enjoy watching the sci-fi series firefly and I have discovered that Firefox 3.0 is twice as fast, if not faster, at downloading streaming video than Internet Explorer 8.0 when viewing the series on Hulu

…if you still haven’t gotten your fix on Catholic news click here


9 Responses to Iudicium for 2-9-2009 AD

  1. Alan Phipps says:

    “Salve AC readers!”

    You mean “Salvete”! 😉 You are addressing more than one person.

  2. Tito Edwards says:



    Would you know how to say “News and analysis for” in Latin?

    I’m looking for the correct wording thus far.


  3. Alan Phipps says:

    Hi Tito,

    I’m no expert – I suspect for some of this, you’re stuck with neologisms to convey exactly what you mean, but perhaps there is help. The Finnish News in Latin site uses nuntii for “news”, from the word nuntius: that announces, making known, informing. So, at least there is recent precedent there. That’s one option.

    For “analysis”, I think someone said that iudicium pertained more to an official legal opinion, and I think they’re right. Perhaps cogitatio might work better, plural cogitationes, which would go more to considerations or thoughtful reflections about something.

    I don’t know if you need to literally transcribe “for” in this case. Keep it simple – just give the date, A.D.

    I don’t know if my suggestions are any better than what you have. You may want to track down a Latinist 😉

  4. Matt McDonald says:

    Firefox Rules

  5. Alan Phipps says:

    At the risk of sounding “modern”, might I suggest that you could just, you know, keep it in plain English and save a lot of trouble. Not to discourage anyone from appreciating the beauty of a very ancient and most enlightened language as Latin surely is! Sometimes the most eloquent things are the most simple.

  6. Tito Edwards says:

    Res et Explicatio…

    That sounds cool.


    I was thinking the same as well. I’m still experimenting, but I like ‘Res et Explicatio’. This’ll keep on changing until I get it right.

    More suggestions will be appreciated!


  7. BTW, Tito. As I recall you were working on learning a bit of Latin. Listen to your tutor first of all, of course, but to this day I still swear by my tiny Collins Gem Latin Dictionary. The thing is tiny and you can get one used for a few cents:


    But it’s an incredibly good small Latin dictionary. In fact, I only ever used it except when I needed to go consult Lewis & Short.

  8. Tito Edwards says:


    I’m using, as a beginners book, “Latin for Americans” by Ullman. If I progress, I’ll probably get a better textbook than that one (I heard there is one, but the name escapes me).

%d bloggers like this: